内篇杂(下)·齐人好毂击晏子绐以不祥而禁之第二

作者 :晏婴    时间 : 2014-03-02    整理 : 古诗文网
晏子春秋,内篇杂(下)·齐人好毂击晏子绐以不祥而禁之第二原文及译文

【原文】
    齐人甚好毂击,相犯以为乐。禁之不止。晏子患之,迺为新车良马,出与人相犯也,曰:“毂击者不祥,臣其祭祀不顺,居处不敬乎?”下车而弃去之,然后国人乃不为。故曰:“禁之以制,而身不先行,民不能止。故化其心,莫若教也。”

 【译文】
    齐国人非常酷爱碰撞车毂的游戏,相互冲撞以为乐趣,禁而不止。晏子很担心这件事,就准备了新车好马,出去与他人相撞,说:“碰撞了车毂的人是不吉利的。难道我祭祀不虔诚,平时处事不谨慎吗?”下了车子而丢弃了车子就离开了。这之后,国人便不再做这种游戏了。所以说:“用法令去制止,而自身不先执行,百姓便不会制止。所以教化百姓,不如身教。”

【繁体原文】
  齊人甚好轂擊〔一〕,相犯以為樂。禁之不止。晏子患之,迺為新車良馬,出與人相犯也〔二〕,曰:「轂擊者不祥〔三〕,臣其祭祀不順,居處不敬乎?」下車而棄去之〔四〕,然後國人乃不為〔五〕。故曰:「禁之以制,而身不先行,民不能止〔六〕。故化其心,〔七〕莫若教也。」

【繁体注释】

  〔一〕 孫星衍云:「說文:『轂,輻所湊也。』」◎則虞案:藝文類聚七十一、御覽七百七十三引無「甚」字,此字蓋沿說苑而訛。

  〔二〕 則虞案:類聚、御覽均無「患之」二字,「人」上有「其」字,「犯」下無「也」字,事類賦注十六同。此亦沿說苑而誤。

  〔三〕 孫星衍云:「『轂擊』,御覽作『犯轂』。」

  〔四〕 王念孫云:「案『而棄去之』本作『棄而去之』,謂棄車而去之也。今本『去』『而』二字倒轉,則文義不順。御覽車部二引此正作『棄而去之』,說苑政理篇同。」◎則虞案:類聚、御覽俱作「下車而去之」。指海本作「棄而去之」。

  〔五〕 則虞案:類聚、御覽俱無「乃」字,說苑有。

  〔六〕 孫星衍云:「『能』,說苑作『肯』。」

  〔七〕 劉師培云:「黃本『心』作『惡』。」◎則虞所見之黃本自此章下皆殘。


本文标签:齐人好毂击晏子绐以不祥而禁之
相关阅读

 本文标题: 齐人好毂击晏子绐以不祥而禁之第二
 本文链接: http://www.bichon.com.cn/gushi/yanzi/19874.html